INTERPRETING FRENCH-SPANISH
 
Taught in Postgraduaat Dutch & Translation
Theory [A] 0.0
Exercises [B] 24.0
Training and projects [C] 15.0
Studytime [D] 75.0
Studypoints [E] 3
Level  
Credit contract? Access upon approval
Examination contract? Access denied
Language of instruction French and Spanish
Lecturer Sébastien Devogele
Reference VYDUTR01A00017
 
Key words
H490-Spanish language and literature, H460-French language and literature, H365-Translation studies, H352-grammar, H352-syntax, H360-Foreign language teaching

Objectives
The students learn the basic principles and techniques for oral translation and liaison/simultaneous interpreting in order to transfer a French text of general nature into a proper and idiomatic Spanish.

Topics
Text dealt in the course are of a medium degree of difficulty and are about general social subjects.

Prerequisites
Bachelor in languages and a thorough knowledge of Spanish and French. Knowledge of general subjects.

Final Objectives
The students can transfer a French text of general nature and a medium degree of difficulty into fluent and idiomatic Spanish.

Materials used
::Click here for additional information::
The students prepare the announced subjects using the library sources and the internet. Syllabus: P. Muñoz Tavira, Interpreting French-Spanish. The course is sold at the reprography service. Hand-outs: included in the fixed price for materials used.

Study costs
Cost: 1.5 EUR
Syllabus: about 1,5 EUR
Hand-outs: included in the fixed price for materials used.

Study guidance
Situation’s reports in function of the liaison and simultaneous exercises done during the lectures.

Teaching Methods
Practicals in which the interpreting skills are trained.

Assessment
Exam form: oral exam.

Lecturer(s)
Patricia MUÑOZ TAVIRA (Sb)