DUITS TOLKEN
 
Wordt gegeven in 2de jaar professionele Bachelor in het office management - afstudeerrichting: Bedrijfsvertaler-tolk
Hoorcollege [A] 0.0
Werkcollege [B] 25.0
Begel. zelfst./extern werk [C] 0.0
Totale studietijd [D] 75.0
Studiepunten [E] 3
Niveau inleidend
Creditcontract? toegankelijk
Examencontract?
Onderwijstaal Duits en Nederlands
Titularis Linda VERBIST
Referentie OCOMGZ02K00005
 
Trefwoorden
Duits tolken, IWETO-code: H530

Doelstellingen
Zakelijke teksten "mit großer sprachlicher und sachlicher Präzision" mondeling vertalen uit en naar het Duits en daarvoor de essentiële hulpbronnen gebruiken.
Kritische zin bij het onderkennen van belangrijke verschillen tussen bron- en doeltaal.
Woordenlijsten kunnen aanleggen.
Consecutief tolken en/of verbindings- of gesprekstolken.
Luistervaardigheid aanscherpen en spreekvaardigheid ontwikkelen.
Aandacht voor een behoorlijke uitspraak en intonatie.

Leerinhoud
Zakelijke teksten mondeling vertalen (N-D en D-N).
Woordenlijsten en/of teksten die aansluiten bij de tolkoefeningen voorbereiden.
Consecutief tolken, gesprekstolken en synthetiseren van eenvoudige uiteenzettingen, gesprekken, discussies.
Noteersysteem.


Begincompetenties
Eindcompetenties Duits Taaltraining I

Eindcompetenties
Kerncompetentie 1: vermogen om de essentiële informatie uit mondelinge boodschappen en uiteenzettingen te halen
        Indicatoren:
                - kan vragen over een Duits audio(visueel) document in het Nederlands en het Duits beantwoorden en/of herformuleren;
                - kan een mondelinge uiteenzetting synthetiseren in bron-en doeltaal.
Kerncompetentie 2: vermogen om te tolken
        Indicatoren:
                - kan mondeling vertalen van het blad (van en naar het Duits);
                - kan optreden als gesprekstolk binnen een vertrouwde context;
                - kan de gepaste technieken en strategieën aanwenden om een Duitse mondelinge uiteenzetting om te zetten in vlot Nederlands;
                - kan na voorbereiding een document of boodschap in het Nederlands naar het Duits mondeling vertalen.
Algemene competenties: algemeen bedrijfsgerichte vaardigheden en attitudes
        Indicatoren:
                - kan een geschikt noteersysteem bij mondeling vertalen gebruiken;
                - kan de juiste hulpmiddelen kiezen om een mondelinge vertaling voor te bereiden.


Leermaterialen
::Voor meer informatie, klik hier::
Syllabus lector
(Vertaal)woordenboeken
Audio-video-ICT-toepassingen

Studiekosten
Fotokopieën 0,03 euro per blad.

Studiebegeleiding
Klassikale begeleiding en remediëring van de tolkoefeningen
Individuele en collectieve feedback

Onderwijsvormen
Klassikale tolkoefeningen in tolkpracticum met feedback
Zelfstandig werk (voorbereiding woordenschat)

Evaluatievorm
Diplomacontract - creditcontract
        EERSTE EXAMENZITTIJD: 70% mondeling examen + 30% permanente evaluatie
        TWEEDE EXAMENZITTIJD: 100% mondeling examen

Examencontract
        EERSTE EXAMENZITTIJD: 100% mondeling examen
        TWEEDE EXAMENZITTIJD: 100% mondeling examen


OP-leden